Verhalen dienen zich aan


Verhalen dienen zich aan
Soms loop je zomaar tegen een leuk onderwerp aan voor een column, en dan bedoel ik niet het coronavirus! Hoewel, een corona is ook een Mexicaans biertje en bepaald model sigaar. Dit type sigaar wordt door kenners als de mooiste onder de sigaren beschouwd. Wel, hij is hiernaast afgebeeld, dus oordeel zelf. De corona wordt bijvoorbeeld gerookt als after-dinner sigaar. In de tijd dat het nog mocht werd er tijdens schaakwedstrijden volop gerookt, dus ook corona's.
In een van mijn eerste wedstrijden voor de bond in Noord-Holland, ik speelde toen voor het Alkmaarse VVV, speelden wij een uitwedstrijd tegen Pat Mat in Beverwijk. Dat was in Bodega de Schaker aan de Meerstraat. We speelden op de bovenste verdieping, direct onder de hanenbalken, een mooie locatie maar met maar heel weinig ventilatie. Ik speelde tegen Paul de Rooi, die tijdens onze partij drie (3) van die grote corona's wist weg te paffen! In zijn team waren er nog een paar die dezelfde sigaren rookten, en als klap op de vuurpijl rookten alle andere teamleden van hem sigaretten! Bij ons rookte vrijwel niemand, dus u begrijpt dat wij daar niet echt blij van werden. Binnen het uur stond het er letterlijk blauw van de rook! Je had daarna zeker een week nodig om van die sigarenlucht af te komen!
Maar eigenlijk doelde ik op de tweede avond van het Rapidkampioenschap. Na afloop van het toernooi borrelden we nog wat na aan de bar. Een van deze borrelaars Michaël (Mie-cha-el, dus geen Maikel) van Liempt vertelde dat hij er een sport van heeft gemaakt om in zoveel mogelijk talen te kunnen zeggen dat hij de betreffende taal niet spreekt/beheerst. Dus als je dat bijvoorbeeld in het Duits wilt doen wordt dat: "Entschuldigung, ich spreche kein Deutsch". De grap hierbij is, als je dat correct uitspreekt de aangesproken persoon denkt dat dit wel meevalt en dus vrolijk in zijn/haar volkstaal begint te ratelen! Ik zou zeggen, probeer het eens uit!
Dan krijgen jullie van mij nog een paar voorbeelden.
Noors: "Beklager, jeg snakker ikke Norsk"
Spaans: "Lo siento, no hable Espanol"
Engels: "Sorry, I don't speak English"
Pools: "Przpraszam, nie mowie po Polska"
Met een beetje geluk kan Rick Smit de Chinese variant toevoegen, dat wilde ik ook wel doen, maar de vertaalmachine gaf alleen Chinese karakters, maar helaas geen uitspraak!
Als derde voorbeeld, de thuiswedstrijd van ons derde team. Ik was net met een prachtige speech bezig toen ik werd ontnuchterd door Rick (alweer) Smit. Ik was Koedijk aan het verwelkomen met de daarbij behorende stand in de competitie.
Die stand klopte wel, maar de tegenstander niet!! Het was niet Koedijk, maar Schaakmat! Net zover rijden, misschien zelfs dichterbij, maar wel een heel andere vereniging! Nogmaals excuses aan de Langedijkers! Ik paste mijn verhaal direct aan, maar het kwaad was al geschied. Een homerisch gelach werd mijn deel (en terecht). Daarna moest ik toch nog een serieuze partij zien te spelen en wel met zwart tegen Kevin Tan. Dat is op zich al een zware opgave, maar met het voorgaande verhaal nog in de gedachten werd dat dus niet eenvoudiger. Het werd toch een boeiend gevecht. Ondanks het feit dat ik over meer zitvlees beschik moest ik toch Delft onderspitten.
De voornoemde wedstrijd was toen allang afgelopen, met een enigszins teleurstellende 3 - 3 einstand. Waarom teleurstellend? Welnu, hun eerste bord speler kwam niet opdagen, dus we startten met een voorsprong.
Tot een volgende keer,
Gerrit van Oostrum

Reacties

Behoorde Nico Duin toen ook tot één van de Pat Maten, Gerrit ?

Heel flauw, ken je de broer van Kevin Tan ?

Nee !

Jona Tan